《三峡》一句原文一句翻译(三峡翻译和原文一句一翻译)

导读 您好,蔡蔡就为大家解答关于《三峡》一句原文一句翻译,三峡翻译和原文一句一翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、原文

您好,蔡蔡就为大家解答关于《三峡》一句原文一句翻译,三峡翻译和原文一句一翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

2、重岩叠嶂,隐天蔽日。

3、自非亭午夜分,不见曦月。

4、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

5、或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

6、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

7、绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

8、每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

9、故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

10、”译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳。

11、若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

12、等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。

13、有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。

14、等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。

15、碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。

16、极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。

17、水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。

18、在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

19、所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

20、”扩展资料:文章注释:(1)自:在,从。

21、三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

22、三峡全长实际只有四百多里。

23、(2)略无:毫无,完全没有。

24、阙:通“缺”,缺口,空隙。

25、嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。

26、自非:如果不是。

27、自:如果。

28、非:不是。

29、亭午:正午。

30、夜分:半夜。

31、(3)曦(xī):日光,这里指太阳。

32、襄(xiāng):上,这里指漫上。

33、 陵:大的土山,这里泛指山陵。

34、沿:顺流而下(的船)。

35、溯:逆流而上(的船)。

36、或:有的时候。

37、王命:皇帝的圣旨。

38、宣:宣布,传达。

39、(4)朝发白帝:早上从白帝城出发。

40、白帝:城名,在重庆奉节县东。

41、朝:早晨江陵:今湖北省荆州市。

42、虽:即使。

43、 奔:奔驰的快马。

44、御:驾着,驾驶。

45、(5)不以:不如。

46、此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。

47、(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。

48、素湍:白色的急流。

49、素:白色的。

50、绿潭:碧绿的潭水。

51、(6)回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。

52、绝巘(yǎn):极高的山峰。

53、绝:极。

54、巘:高峰。

55、悬泉:悬挂着的泉水瀑布。

56、飞漱:急流冲荡。

57、漱:冲荡。

58、清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

59、(7)良:实在,的确,确实。

60、晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。

61、霜旦:下霜的早晨。

62、属引:连续不断。

63、属(zhǔ):动词。

64、连接。

65、引:延长。

66、凄异:凄凉怪异。

67、(8)哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。

68、绝:消失,停止。

69、转:通“啭”鸣叫。

70、巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。

71、三声:几声。

72、这里不是确数。

73、沾:打湿。

74、《三峡》是北魏地理学家、散文家郦道元创作的一篇散文。

75、此文是一篇明丽清新的山水散文,其记述了长江三峡的雄伟险峻,描绘出三峡各具特色的四季风光,展现出了长江万里图中一帧挺拔隽秀的水墨山水画。

76、全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,其用语言简意赅,描写则情景交融,生动传神。

77、参考资料:百度百科-《三峡》。

本文就讲到这里,希望大家会喜欢。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!