卖炭翁原文及翻译作文(卖炭翁原文及翻译赏析)

导读 您好,蔡蔡就为大家解答关于卖炭翁原文及翻译作文,卖炭翁原文及翻译赏析相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、[唐]白居易卖

您好,蔡蔡就为大家解答关于卖炭翁原文及翻译作文,卖炭翁原文及翻译赏析相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、[唐]白居易卖炭翁,伐薪烧炭南山中.满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑.卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食.可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒.夜来城外—尺雪,晓驾炭车辗冰辙.牛困人饥日已高,市南门外泥中歇.翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿.手把文书口称敕,回车叱牛牵向北.一车炭,干余斤,宫使驱将惜不得.半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直.【翻译】有个卖炭的老人,在南山上砍柴烧炭.他满面的灰尘,烟火熏烤他的脸,两鬓苍白十指漆黑.卖炭得来的钱做什么呢?只想换取身上的衣服和填肚的粮食.可怜他身上衣衫单薄,心里担忧炭不值钱仍希望天更冷一些.夜里城外积了一尺雪,拂晓他急忙驾着炭车轧着冰路上路.走了半天,人也饿了,太阳已升高了,他才赶到集市的南门外泥地上休息.那飘然而来的两个骑马人是谁?穿黄衣的是宫使,穿白衣的是爪牙.他们手拿公文嘴里称是皇帝的命令,拉回车头吆喝着牛往北走.一车炭足有—干多斤,宫使强行拉走,老人舍不得却也没办法.宫使扔下半匹红绡和一丈绫子朝牛头上—挂,就充当买炭的钱了.【赏析】一、 内容分析《卖炭翁》这首诗是自居易新乐府诗中最突出的一首.在这首诗的下面,诗人有一段小注:“苦宫市也.”这个注脚,有力地揭示了全诗的主旨.整首诗共两大段,可以分为三层意思.第一层,为前面的六句,介绍了卖炭翁的生活情况.他长年生活在南山里靠砍柴烧炭卖炭过日.辛勤的劳动,使他的脸烤成烟火色,双手黑黑的,人也过早地衰老,已经两鬓斑白了.这辛勤的劳动,仅仅是为了营生,用炭去换取粮食和衣服.第二层,是中间的六句.写卖炭翁一早就赶着炭车进城去卖炭的情况.七、八两句,先写他内心的矛盾,身上衣服单薄,自然希望天不要太冷,可天不冷,又担心炭卖不出去,于是,只好盼望天冷一点,他已经顾不上挨冻了,想的是早一点把炭卖掉,去换取粮食和衣服.九至十二句,写他进城卖炭的艰辛.下了一夜大雪,天寒了,正是难得的卖炭机会,于是天刚拂晓便拉着炭车,在冰天雪地上赶路,这辛劳自然不言自明.“牛困人饥”这四个字集中概括了去卖炭的艰辛,写出了卖炭翁过的是吃不饱穿不暖的日子.“日已高”与“晓”字照应,从天刚亮直到中午,表明路程的遥远,又拉了—千多斤重的炭车,辛苦程度可想而知.于是,只好在集市南门外的泥土上歇歇脚.以上两层合为第一大段.第三层为第二段,共九句.详写卖炭翁炭车被抢的经过.前两句,活灵活现地勾画出两个官差耀武扬威的凶狠样子,骑着马急驰而来,一前_后,—黄一白,十分嚣张.紧接两句,写官差狐假虎威,明目张胆地来抢东西,嘴上还称这是皇上的命令,不管老人同意不同意,他们拉了炭车就走.紧接三句(两短一长)写老人眼看—车一千多斤的炭被白白地抢走了.最妙的是最后两句,写两个官差扔下半匹红绡一丈绫,挂在牛头上,说这是买炭的钱.这让人想到“既要作婊子又要立牌坊”,明明是抢,偏要说是买.面对宫廷里面积压废弃的绡和绫,卖炭老人欲哭无泪,这些东西,对老人而言,解决不了他的温饱又有何用?!这样的揭露,其讽刺性是极强的.二、 中心这首诗通过卖炭老人一车干余斤的炭被抢夺的经过,揭露了唐代的宫市给百姓带来的灾难.。

本文就讲到这里,希望大家会喜欢。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!